Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s

Irina A. Matveenko, Anna Alexandrovna Syskina, Irina A. Aizikova, Vitaly S. Kiselev, Sue Lonoff

Research output: Contribution to journalArticle

1 Citation (Scopus)

Abstract

This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions.

Original languageEnglish
Pages (from-to)118-129
Number of pages12
JournalBronte Studies
Volume42
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - Apr 2017

Fingerprint

Jane Eyre
Female Images
English Novel
Compromise
Heroine
Literary Tradition
Novel
Translator

Keywords

  • Conservatives
  • Doubling
  • Emancipators
  • Female images
  • Jane Eyre
  • The Woman in White
  • The woman question
  • Translator

ASJC Scopus subject areas

  • Literature and Literary Theory

Cite this

Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s. / Matveenko, Irina A.; Syskina, Anna Alexandrovna; Aizikova, Irina A.; Kiselev, Vitaly S.; Lonoff, Sue.

In: Bronte Studies, Vol. 42, No. 2, 04.2017, p. 118-129.

Research output: Contribution to journalArticle

Matveenko, Irina A. ; Syskina, Anna Alexandrovna ; Aizikova, Irina A. ; Kiselev, Vitaly S. ; Lonoff, Sue. / Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s. In: Bronte Studies. 2017 ; Vol. 42, No. 2. pp. 118-129.
@article{ab5a2ed2daf544009a58d72b8c77d6cb,
title = "Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s",
abstract = "This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions.",
keywords = "Conservatives, Doubling, Emancipators, Female images, Jane Eyre, The Woman in White, The woman question, Translator",
author = "Matveenko, {Irina A.} and Syskina, {Anna Alexandrovna} and Aizikova, {Irina A.} and Kiselev, {Vitaly S.} and Sue Lonoff",
year = "2017",
month = "4",
doi = "10.1080/14748932.2017.1280939",
language = "English",
volume = "42",
pages = "118--129",
journal = "Bronte Studies",
issn = "1474-8932",
publisher = "Maney Publishing",
number = "2",

}

TY - JOUR

T1 - Female images in jane eyre and the woman in white in Russian translations of the 1840–60s

AU - Matveenko, Irina A.

AU - Syskina, Anna Alexandrovna

AU - Aizikova, Irina A.

AU - Kiselev, Vitaly S.

AU - Lonoff, Sue

PY - 2017/4

Y1 - 2017/4

N2 - This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions.

AB - This article analyses mid-nineteenth-century Russian translations of Jane Eyre and The Woman in White, with a special focus on the way these novels rendered images of women. Particular attention is paid to the contemporary Russian context, the reasons for the translators’ diverse approaches, and the consequent choices they made as they translated the original texts. We conclude that Russian interest in these English novels was spurred by the search for a contemporary literary heroine. The translated versions partially filled this lacuna, thereby effecting a satisfying compromise between the British and Russian literary traditions.

KW - Conservatives

KW - Doubling

KW - Emancipators

KW - Female images

KW - Jane Eyre

KW - The Woman in White

KW - The woman question

KW - Translator

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85014963156&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=85014963156&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.1080/14748932.2017.1280939

DO - 10.1080/14748932.2017.1280939

M3 - Article

AN - SCOPUS:85014963156

VL - 42

SP - 118

EP - 129

JO - Bronte Studies

JF - Bronte Studies

SN - 1474-8932

IS - 2

ER -